Exodus 40:11

HOT(i) 11 ומשׁחת את הכיר ואת כנו וקדשׁת אתו׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H4886 ומשׁחת And thou shalt anoint H853 את   H3595 הכיר the laver H853 ואת   H3653 כנו and his foot, H6942 וקדשׁת and sanctify H853 אתו׃  
Vulgate(i) 11 labrum cum basi sua omnia unctionis oleo consecrabis ut sint sancta sanctorum
Wycliffe(i) 11 with his foundement. Thou schalt anoynte alle thingis with the oile of anoyntyng, that tho be hooli of hooli thingis.
Tyndale(i) 11 And anoynte also the lauer and his fote, and sanctifye it.
Coverdale(i) 11 The lauer also & his fote shalt thou anoynte & consecrate.
MSTC(i) 11 And anoint also the laver and his foot, and sanctify it.
Matthew(i) 11 And anoynt also the lauer & his fote, and sanctifye it.
Great(i) 11 And thou shalt anoynte also the lauer and hys fote, and sanctifye it.
Geneva(i) 11 Also thou shalt anoynt the Lauer, and his foote, and shalt sanctifie it.
Bishops(i) 11 And thou shalt also annoynt the lauer and his foote, and sanctifie it
DouayRheims(i) 11 The laver with its foot: thou shalt consecrate all with the oil of unction, that they may be most holy.
KJV(i) 11 And thou shalt anoint the laver and his foot, and sanctify it.
Webster(i) 11 And thou shalt anoint the laver and its foot, and sanctify it.
Leeser(i) 11 And thou shalt anoint the laver with its foot, and sanctify it.
YLT(i) 11 and thou hast anointed the laver and its base, and sanctified it.
JuliaSmith(i) 11 And anoint the wash-basin and its foot, and consecrate it
Darby(i) 11 And thou shalt anoint the laver and its stand, and hallow it.
ERV(i) 11 And thou shalt anoint the laver and its base, and sanctify it.
ASV(i) 11 And thou shalt anoint the laver and its base, and sanctify it.
JPS_ASV_Byz(i) 11 And thou shalt anoint the laver and its base, and sanctify it.
Rotherham(i) 11 and thou shalt anoint the laver, and its stand,––and shalt hallow it.
CLV(i) 11 And you will anoint the laver and its post and hallow it.
BBE(i) 11 And put oil on the washing-vessel and its base, and make them holy.
MKJV(i) 11 And you shall anoint the laver and its base, and sanctify it.
LITV(i) 11 And you shall anoint the laver and its base, and you shall sanctity it.
ECB(i) 11 and anoint the laver and its base and hallow it.
ACV(i) 11 And thou shall anoint the laver and its base, and sanctify it.
WEB(i) 11 You shall anoint the basin and its base, and sanctify it.
NHEB(i) 11 You shall anoint the basin and its base, and sanctify it.
AKJV(i) 11 And you shall anoint the laver and his foot, and sanctify it.
KJ2000(i) 11 And you shall anoint the laver and its base, and sanctify it.
UKJV(i) 11 And you shall anoint the vessel that holds water and his foot, and sanctify it.
TKJU(i) 11 And you shall anoint the laver and its base, and sanctify it.
EJ2000(i) 11 In the same manner thou shalt anoint the laver and its base and sanctify it.
NSB(i) 11 »Also dedicate the washbasin and its base in the same way.
ISV(i) 11 You are to anoint the basin and its base and consecrate it.
LEB(i) 11 And you will anoint the basin and its stand, and you will consecrate it.
BSB(i) 11 Anoint the basin and its stand and consecrate them.
MSB(i) 11 Anoint the basin and its stand and consecrate them.
MLV(i) 11 And you will anoint the large-basin and its base and sanctify it.
VIN(i) 11 And anoint the wash-basin and its foot, and consecrate it
Luther1545(i) 11 Sollst auch das Handfaß und seinen Fuß salben und weihen.
Luther1912(i) 11 Sollst auch das Handfaß und seinen Fuß salben und weihen.
ELB1871(i) 11 Und salbe das Becken und sein Gestell, und heilige es.
ELB1905(i) 11 Und salbe das Becken und sein Gestell, und heilige es.
DSV(i) 11 Dan zult gij het wasvat zalven, en deszelfs voet; en gij zult het heiligen.
DarbyFR(i) 11 Et tu oindras la cuve et son soubassement, et tu la sanctifieras.
Martin(i) 11 Tu oindras aussi la cuve et son soubassement, et la sanctifieras.
Segond(i) 11 Tu oindras la cuve avec sa base, et tu la sanctifieras.
SE(i) 11 Asimismo ungirás la fuente y su basa, y la santificarás.
JBS(i) 11 Asimismo ungirás la fuente y su basa, y la santificarás.
Albanian(i) 11 Do të vajosh edhe legenin me të gjithë bazën e tij dhe do ta shenjtërosh.
RST(i) 11 и помажь умывальник и подножие его и освяти его.
Arabic(i) 11 وتمسح المرحضة وقاعدتها وتقدسها.
ArmenianEastern(i) 11 Կը սրբագործես զոհասեղանը, եւ դա սրբութիւնների սրբութիւն կը լինի: Կ՚օծես աւազանն ու նրա պատուանդանը եւ կը սրբագործես այն:
Bulgarian(i) 11 Да помажеш и умивалника и подложката му и да го осветиш.
Croatian(i) 11 Pomaži umivaonik s njegovim stalkom: posveti ga!
BKR(i) 11 Pomažeš také umyvadla a podstavku jeho, a posvětíš ho.
Danish(i) 11 Du skal og salve Kedelen og dens Fod, og du skal hellige den.
CUV(i) 11 要 抹 洗 濯 盆 和 盆 座 , 使 盆 成 聖 。
CUVS(i) 11 要 抹 洗 濯 盆 和 盆 座 , 使 盆 成 圣 。
Esperanto(i) 11 Kaj sanktoleu la lavujon kaj gxian piedestalon, kaj sanktigu gxin.
Finnish(i) 11 Sinun pitää myös voiteleman pesinastian jalkoinensa, ja sen pyhittämän.
Haitian(i) 11 W'a voye lwil la tou sou basen lan ak sou pye l' a. Se konsa w'a mete yo apa pou mwen.
Hungarian(i) 11 A mosdómedenczét és lábát is kend meg; így szenteld meg azt.
Italian(i) 11 Ungi ancora la Conca, e il suo piè, e consacrala.
Korean(i) 11 너는 또 물두멍과 그 받침에 발라 거룩하게 하고
PBG(i) 11 Nad to pomażesz wannę i stolec jej, a poświęcisz ją.
Norwegian(i) 11 Og du skal salve tvettekaret og dets fotstykke og hellige det.
Romanian(i) 11 Să ungi ligheanul cu piciorul lui, şi să -l sfinţeşti.
Ukrainian(i) 11 І помажеш умивальницю та підставу її, і освятиш її.